Sayfa:  1  2  3 ... 45  46  47  sonraki 

Mesajlarını aradığınız kullanıcı: zekeriyadurmus (701)

konu: double sayıdan dizgiye çevirirken ondalık basamağı nasıl ayarlayabiliriz  ; forum:: D Programlama Dili
Avatar
zekeriyadurmus #1
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
erdem:
Bu değişikliği de yaptım. Artık fiyatları kuruş olarak saklıyor. Ama kullanıcı açısından programda görsel bir değişiklik olmadı.

Görsel bir değişiklik olmaması gerekir zaten. Burada amaç fiyatları saklarken ya da kuruş üzerinden hesap yaparken olası hataların önüne geçmek.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: double sayıdan dizgiye çevirirken ondalık basamağı nasıl ayarlayabiliriz  ; forum:: D Programlama Dili
Avatar
zekeriyadurmus #2
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12532
Sanırım istediğin şey

        auto fiyat = model.getValue(erişici, 1).getDouble();
        writeln("Fiyat = ", "%.2f".format(fiyat));
        hücreÇizici.setProperty("text", "%.2f".format(fiyat));

Ek olarak öğrendiğim bir şey varsa o da ondalıklı sayıları (özellikle de para) hiçbir zaman ondalıklı olarak tutmamak :) Onun yerine int olarak tutmak mantıklı.

Şöyle ki. 1 Lira 100 Kuruş olduğu için integerları ekrana yazdırdığımızda aşağıdaki gibi bir çıktı alırız.

Fiyat = 425
Fiyat = 425
Fiyat = 225
Fiyat = 225
Fiyat = 80
Fiyat = 80
Fiyat = 425
Fiyat = 425
Fiyat = 100
Fiyat = 100
Fiyat = 80
Fiyat = 80
Fiyat = 100
Fiyat = 100

Fiyat bilgisini yukarıdaki gibi saklamak daha mantıklı olur.

Bir şirket için PHP ile yaptığım CRM ve muhasabe karışımı programda verileri PHP'ye yollarken 139.20 şeklinde floating gelen para miktarı mucizevi bir şekilde 139.19 a dönüşüyordu :)

intval(floatval("139.20") * 100)

Bunun yerine şimdilik bu sayıyı string olarak işliyorum önce sayıyı .2f formatter de olduğu gibi 2 ondalıklı bir biçime  çeviriyorum . ve , gibi karakterleri temizliyorum tamsayıya çevirip saklıyorum.

Ek olarak 4.25 TL ye 18% vergi eklerken 5.015 TL şeklinde pekte istemediğimiz bir floating sayıya dönüşüyor. Fatura oluştururken bu 0.005 kuruşlar faturada birkaç kuruşluk sapmalara sebebiyet veriyordu.

Konuyla alakalı olarak

http://stackoverflow.com/questions/3730019/why-not-use-dou…

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
Bu mesaj 2 defa değişti; son değiştiren: zekeriyadurmus; zaman: 2017-02-11, 18:37.
konu: Eşleme tablosu'nun .values niteliği const üye üretebiliyor  ; forum:: Ders Arası
Avatar
zekeriyadurmus #3
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12267
Dilde bu ve bunun gibi hatalar ne zaman bitecek. Tam anlamıyla kararlı bir sürüm çıkması iyi olur.

Dlang tour u dmd v2.071.0 ile derleyebilirken. dmd v2.072.0 ile derlenemediğini gördüm. Fakat LLVM v2.072.0 sıkıntı çıkartmıyor. 3 sene önce d ile program yazarken de aynı sıkıntı var şimdi de öyle. Her yeni sürüm bir önceki sürüme göre yazılan kodun çalışmamasına sebep oluyor :/ Halen daha düzeltilmesi gereken çok fazla bug var.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Dlang Tour Çeviri  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #4
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12207
O yüzden, ben tek çeviriyle yetinmeyip çeviriden de çeviri yapıyorum: İngilizce -> Çok İngilizce kokan Türkçe -> Daha az İngilizce kokan Türkçe -> Türkçe'ye biraz daha yakın Türkçe -> vs.

Bu çeviriler arasında İngilizce metinden saptığımızı düşünüyordum. Çünkü bazı şeylerin Türkçe karşılığı bulunamayabiliyor veya ifade edemeyebiliyoruz. Sanırım ana konudan sapmadan kendi yorumumuzu katmamızda hiçbir mahzur yok.

Yabancı sözcükler en az sayıda olmalı. NX'in affına sığınarak ve belki de uzakta olduğum için Türkçe'ye tam yerleşmediklerini sandığım örnekler: "interaktif tur" ve "direk doğal makine dili" kulağa Türkçe gelmiyor. İşte bunlar bir sonraki çevirilerde elenecek ara adımlar. :) (Hemen gözüme çarpan: buton da Türkçe değil.)
Türkçe karşılığını bulmak gerçekten zor :) Burada kendi aramızda acaba ne olmalı diye sorup beyin fırtınası yapmadıkça Türkçe karşılık bulmamız da oldukça zor. Yazılım terimleriyle alakalı Türkçe sözlük yazıldığını duymuştum bi aralar ancak hiç ses seda çıkmadı. Kıyısından köşesinden Türkçe olduğunu ve o anlamı gerçekten yansıttığını düşündüm kelimeleri hiç kullanılmasa da kullanmaya tercih ediyorum. (Sizden ötürü :) )

Ama film çevirisi konusunda çok güzel örnekler de var: Örneğin, "Buz Devri"nin Türkçe çevirileri çok çok güzel (en azından ilk ikisinin) çünkü cümleler aslına sağdık kalınarak değil, anlama sağdık kalınarak çevrilmiş. Hatta, İngilizce'ye özgü bazı kelime oyunları bile Türkçeleştirilmiş.
Ali hocam biz mesajı aldık :)

Bi bak istersen: https://github.com/NightmareX1337/turkish/tree/master/welc…
Bir iki yerde ufak değişiklik yaptım. Benim PR me göz atın ve ana depoya isterseniz bir PR oluştur.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Dlang Tour Çeviri  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #5
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12204
Burada yarışmıyoruz sonuçta :) Kimin çevirisi yayınlanacak tarzı bir yarışma yok :) Önemli olan insanlara Türkçe içerik sunabilmek. Çevirdiğin kısımları yüklersen, aramızda iş dağılımı yaparsak daha hızlı bir şekilde bitiririz.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Dlang Tour Çeviri  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #6
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12202
Birbirimizden haberimiz olsa fena olmazdı :) Aynı yerleri çevirmezdik.

Genellikle bende türkçelerini yazmaya çalışıyorum. İnsanların anlamayacağını düşünüp parantez içerisinde İngilizcesini yazıyorum.  Bununla alakalı birkaç ufak eleştiri de almadım değil kendi güncemde :)

Benim şahsi kanaatim eğer biz Türkçe'lerini kullanmak konusunda birlik yaparsak.
Nasıl ki application karşılığı olarak uygulama, computer bilgisayar oluyorsa. Function'ın işlev olduğunu insanların hafızalarına kazıyabiliriz. Ben Türkçe'sinden ilk bahsettiğimde İngilizcesini parantez içerisinde yazıyorum sonrasında ise sadece Türkçesini kullanıyorum.

Beni bundan ziyade endişelendiren birebir çeviri hususu. İngilizce metne ne kadar sadık kalacağımız.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Dlang Tour Çeviri  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #7
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12200
Ayrıca itiraf etmeliyim ki çeviri işi hiçte kolay değil. Sanırım çeviri için öncelikle çok iyi Türkçe bilmek gerek :)

Çatalladığım depo aşağıdaki linkte. Ufak bir çeviri denemesi de yaptım ancak ne kadar doğru olduğu tartışılır.

https://github.com/drtzack/turkish


Örneğin "DMD reference compiler" buna nasıl bir karşılık bulunacak bilemedim. Aklıma gelen "tavsiye edilen DMD derleyicisi" ya da "referans edilen DMD derleyicisi" ancak çok mantıksız geliyor :)

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
Bu mesaj zekeriyadurmus tarafından değiştirildi; zaman: 2016-08-24, 05:32.
konu: Dlang Tour Çeviri  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #8
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12199
Bana o link sanki artık geçerli değilmiş gibi geliyor. Çünkü repodaki dilleri silip submodule olarak eklemişler. Oradaki guide ise splitup-prs adlı uygulamayla ana repo üzerinden işlem yaptırtıyor.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Dlang Tour Çeviri  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #9
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12197
Wilzbach etkileyici bir ajan! :)
Gerçekten öyle :) Epostayı görünce çok şaşırdım.

Beni organizasyona eklemiş. Pull-request yapmadan kod yükleyebilirim. Çatallayıp PR mi yapmalıyım yoksa direk düzenlemeli miyim? Bilemedim. Ayrıca Orjinal metni ingilizceden ben mi kopyalayacağım? Süreç tam olarak nasıl olacak?

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Dlang Tour Çeviri  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #10
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Konu adı: Dlang Tour Çeviri
Bu gün https://github.com/dlang-tour/turkish/issues/2 adresinde etiketlendiğimi fark ettim.

tour.dlang.org açılmış ve Ali hocaya yardım edecek çevirmenlere ihtiyaç varmış :)

Elimden geldiği kadar çevireceğim. Hatalarım olursa artık siz düzeltirsiniz :)

Tam olarak süreç nasıl işleyecek çeviri işi bununla alakalı söz Ali hocamda :)

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Ankara'da buluşuyoruz, katılır mısınız?  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #11
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12074
Kaçırırsanız üzülürsünüz çünkü tekrarı olmayabilir
Olur olur :) Bir daha neden olmasın? Araba jantı tasarlayan bir katılımcı arkadaşımız daha vardı onu da unutmayalım.

D ile alakalı CHIP gibi dergilerde yazı yazma fikrini ortaya attık. Belki foruma daha fazla insan çekebiliriz bu sayede.

Onun dışında çekirdek çitledik, iftarımızı açtık ve Zafer hocamın bir proje fikri üzerinde konuştuk.

Toplantı biraz daha birbirimizi tanımaya yönelik oldu. Eğlenceliydi ancak Zafer hocamın bitecek, kısa sürecek diye üzülmesini şu an bile duyabiliyorum :)

Ayrıca Hüseyini saymazsak forumun en genç üyesiyim halen daha :)

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Ali Weka.IO'da  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #12
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12058
Vay harika bir haber! Çok sevindim gerçekten Ali hocam :) Tebrikler

Yanlış anlamadıysam ofiste çalışmayacaksınız? Ev olarak tahmin ediyorum şu an.

Tam olarak ne geliştireceksiniz? özel değilse tabiki.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Dünya üzerinde D kullanıcıları  ; forum:: Duyurular
Avatar
zekeriyadurmus #13
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12050
Neslimiz tükenmek üzere olmalı ki böyle bir çalışma yapılmış ;)

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
konu: Oyunlarda Multiplayer veya Online Sistemler  ; forum:: Diğer Konular
Avatar
zekeriyadurmus #14
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12044
Eğer oynamak istediğin oyun LAN üzerinden oynanabiliyorsa;

Bluetooth'a gerek yok. Ayrıca bluetooth kullanmak çok verimsiz olur. Bluetooth 2.0 ile veri aktarım hızı oldukça zayıf. FPS oyunlarında çok fazla takılma yaşarsın.

Counter Strike oynayacağını varsayıyorum. Eğer bilgisayarda kablosuz özelliği var ise (bluetooth olduğuna göre laptop olduğunu varsayıyorum ve bunun da cevabı evet sanırım) wireless ağı açman çok kolay :) Hatta program bile kullanmana gerek yok desem? :) (bkz. https://talhadurmus.com/windowsta-kablosuz-ag-olusturmak)

Android ve iOS hatta eski Symbian telefonlarda dahi kablosuz ağ açmak mümkün.

Diğer seçenek ise ethernet kablosu ile bilgisayarları birbirine bağlayabilirsin. Bir ucu senin bilgisayarına diğer ucu ise arkadaşının bilgisayarına bağlayabilirsin.

Oyun LAN üzerinden oynanamıyor bir sunucu gerektiriyorsa;

Eğer oyun yapımcıları paylaşmışsa sunucu dosyalarını kendi bilgisayarından sunucu açabilirsin.

Mevcut değilse kendin bir emulator yazabilirsin. Örneğin telefon uygulaması olan Clash of Clans için emulator yazmışlardı zamanında. Uygulamayı decompile edip trafiği izleyip protokolü çözüp sunucu kısmını baştan kodlamışlardı. Benzer bir durum GTA Online için de geçerli ancak bu illegal olduğu için dağıtıcı firma proje yayınlanamadan sonlanmasını sağlamıştı.

Diğer soruna ek olarak söyleyebileceğim;
FPS oyunlarında her saniye paket gönderilir ve her gelen paket bir öncekini geçersiz kılabilir. Sunucu paketi mümkün olan en hızlı şekilde yollamaya çalışır ve paketin karşı tarafa ulaşıp ulaşmamasının bir önemi yoktur. Ayrıca TCP paketleri UDP paketlerinden daha büyük bu da trafiği arttırır. Yani sürekli bir senkronizasyon var ise UDP kullanılması daha verimlidir.

TCP yi daha çok verinin karşı tarafa ulaşmasından emin olmak istediğinde kullanabilirsin. Örneğin bir mesajlaşma uygulamasında mesajın ulaşıp ulaşmadığını bilmek ve ulaşmamışsa tekrar göndermek önemlidir. Mesaj doğru ve başarılı bir şekilde ulaştığında sunucuya geri mesaj gönderilir.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
Bu mesaj zekeriyadurmus tarafından değiştirildi; zaman: 2016-06-01, 09:38.
konu: Yazılım Projeleri Nasıl Geliştirmeye Açık Tutuluyor?  ; forum:: Diğer Konular
Avatar
zekeriyadurmus #15
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Yanıtlanan mesaj ID 12040
Ali hocanın bahsettiği testi gerçekleştiren araçlardan bir tanesi Travis CI.

Pull request yapıldığında (örn https://github.com/dlang/dmd/pull/5829) Travis CI gibi araçlar ile (https://travis-ci.org/dlang/dmd/builds/134469430) otomatik olarak kod test edilir. Test dosyaları çalıştırılır ve yapılan pull request projede başka bir özelliği bozup bozmadığı ortaya çıkar. Bu testten geçmeyen pull request leri pek kaale alacaklarını sanmıyorum :)

https://travis-ci.org/ adresini ziyaret edersen travis ile alakalı detaylı bilgi alabilirsin.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
Özel Karakterler:
Sayfa:  1  2  3 ... 45  46  47  sonraki 
Özel sorgulamalar

Bağlı değilsiniz. · Şifremi unuttum · ÜYELİK
This board is powered by the Unclassified NewsBoard software, 20100516-dev, © 2003-10 by Yves Goergen
Şu an: 2017-12-16, 08:45:15 (UTC -08:00)