Forum: Projeler Genel RSS
Çeviri Programı Yapmak
Avatar
zekeriyadurmus #1
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Konu adı: Çeviri Programı Yapmak
Çok uzun zamandır istediğim ve hintçe öğrenme isteğimden dolayı tekrar aklıma gelen çeviri programı yazma fikri geldi :)

Acaba bu işlemin nasıl yapılacağı hakkında forumda bilgi sahibi kimse var mı?

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
acehreli (Moderatör) #2
Kullanıcı başlığı: Ali Çehreli
Üye Haz 2009 tarihinden beri · 4513 mesaj
Grup üyelikleri: Genel Moderatörler, Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Konuşma dillerinden bahsettiğini varsayıyorum.

Ben bu konuda hiç konuşmasam daha iyi çünkü bu konuda tek yapabildiğim caydırıcılık oluyor. :)

Belki bu konunun uzmanı olmadığım için böyle düşünüyorumdur veya belki de dillere ve insanların o yeteneğine olan saygımdan böyle düşünüyorumdur ama bu işi insanlar bile tam yapamıyorlar.

Anlam açık olamıyor. Bunun neredeyse sonsuz örneği var. Örnek bulmak da bir kaç saniyeden uzun sürmüyor: "Atla gel." Haydi bunu İngilizce'ye çevirin. ;)

İngilizce'nin en tanınmış örneklerinden birisi de şu: "Time flies like an arrow." Acaba onun olası 10-12 anlamından hangisini Türkçe'ye çevirsek? :)

Caydırıcılık için özür dilerim ama benim yetersiz bilgimle anladığım kadarıyla bu iş olanaksız ve zaten Google Translate'in ortaya döktüğü komediler de bunu gösteriyor.

Ali
Avatar
zekeriyadurmus #3
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Caydırıcılık için özür dilerim.
Özür dilemenize gerek yok :) Çünkü siz doğru olanı söylüyorsunuz. Uçuk kaçık, belki de oldukça boş bir hayal olabilir ama burada maksat mükemmel bir çeviri programı yapmak değil. Bunların işleyişlerini öğrenmek, cümle yorumlamak :)

Anlam açık olamıyor. Bunun neredeyse sonsuz örneği var. Örnek bulmak da bir kaç saniyeden uzun sürmüyor: "Atla gel." Haydi bunu İngilizce'ye çevirin.
Bunun gibi kalıplar için direk karşılık ve cümle seçenekleri sunulabilir. Tabi tam anlamıyla yine çeviri olamaz ama hiç yoktan iyidir :)

İnsan çevirisi gibi olmayacaktır ama en azından basit cümleleri çevirecek kapasitede birşey yapılabilir.

Atla gel
Bilgi meraktan gelir...
acehreli (Moderatör) #4
Kullanıcı başlığı: Ali Çehreli
Üye Haz 2009 tarihinden beri · 4513 mesaj
Grup üyelikleri: Genel Moderatörler, Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Haklısın. Aslında böyle bir program içeriği ayrıştırıp anlayabilse ve bunu yüksek tutarlılıkla yapabilse pazarlama konusunda kullanımı da büyük. (Teknik adını hatırlamadığım için tarif ettim.) Google, Facebook, ve hemen herkes bundan yararlanarak reklamlarını konuya özel gönderiyorlar ya...

Onun da kötü örnekleri çok. Çalıştığım firmanın ismi Riverbed, "nehir yatağı" demek ama firmanın veya ürünlerinin nehirle veya doğayla hiçbir ilgisi yok. Buna rağmen, firmanın Google Finance'teki borsa sayfasında "nehir yataklarındaki somon balıklarıyla" ilgili haberler çıkıyor! :D Yani bir program içinde "riverbed" geçen her haberi bizim firmayla ilgili sanıyor. :)

Konuya dönersek, evet haklısın, çoğu durumda çok başarılı sonuç üreten çeviri programı yazılabilir.

Ali
Avatar
zekeriyadurmus #5
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Riverbed güzelmiş :) Bu tarz şeyler için istisnalar eklenebilir.

Mesela bu çeviri işine şununla başlayabiliriz.

Cümle: Ali eve gitti.
Özne: Ali
Fiil: git-
  Kip: -di li geçmiş zaman.
Dolaylı Tümleç: eve

Şeklinde verilen cümleyi ayrıştıracak bir sistem yapılırsa belki de çeviri işlemlerini oldukça kolaylaştırabiliriz. Tabi böyle bir işlem için çok büyük bir veritabanına ihtiyaç duyacağız ama o kadar da önemli değil, yeni kelimeler veritabanına eklenebilir.

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
Avatar
zekeriyadurmus #6
Kullanıcı başlığı: Talha Zekeriya Durmuş
Üye Eki 2012 tarihinden beri · 701 mesaj · Konum: Samsun/Türkiye
Grup üyelikleri: Üyeler
Profili göster · Bu konuya bağlantı
Biraz araştırdım ve python ile yazılmış olan bir örnek buldum ama ingilizceyi işliyor :)

Sanırım bu işlemler için İngilizce daha kolay, Türkçe daha zor :)

Belk de çalışma mantığını çözüp benzer birşeyi Türkçe için yapabiliriz.

http://nltk.org/

Zekeriya
Bilgi meraktan gelir...
Doğrulama Kodu: VeriCode Lütfen resimde gördüğünüz doğrulama kodunu girin:
İfadeler: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Özel Karakterler:
Forum: Projeler Genel RSS
Bağlı değilsiniz. · Şifremi unuttum · ÜYELİK
This board is powered by the Unclassified NewsBoard software, 20100516-dev, © 2003-10 by Yves Goergen
Şu an: 2017-10-22, 00:57:27 (UTC -07:00)